출간일(Release) : 2017/12/21
종이책 출간일(Print Release) : 2017/12/05
전자책 종류(Format) : ePub
Price : KRW 9,100
미리보기(Preview)
책소개(Overview)
새로운 고전 읽기, 암송을 권하다
문자가 등장하고 책이 등장하기 전부터, 암송은 한 문화권에 축적된 지식과 지혜를 익히고 전달하는 주된 학습법이었다. 암송이라는 행위를 필수적으로 접할 기회가 거의 없어진 현대인, 특히 우리나라의 현대인은 어쩌면 가장 오래되고 가장 강력한 학습법을 외면하고 있는지도 모를 일이다.
자칭 타칭 ‘멸종위기의 젊은 동양철학자’인 임건순은 고전이란 깊은 사유와 정제된 사고의 결정체이며, ‘암송’은 그것을 몸과 마음에 새기는 행위임을 재발견해야 할 때라고 역설한다.
암송(暗誦, recitation)의 사전적 의미는 ‘어떤 정보를 소리 내어 낭송하여 장기기억에 저장하는 것’이며 이는 단순히 텍스트를 외우는 ‘암기’와는 다르다. 암송의 효과를 극대화할 수 있는 콘텐츠로 정제된 사고의 결정체인 동양 고전, 한시, 불경 등이 있다. 종교 공동체에서 성서, 쿠란, 불경 등 경전을 함께 암송하고, 중국 공교육 과정에서 한시 백수십 수를 암송하게 하는 것을 떠올려보자. 고전의 암송을 권하는 이유는 고전이야말로 문학, 철학, 수사, 은유, 비례감각의 원형이자 보고이기 때문이다. ‘암송’은 지식을 내 것으로 압축 저장하는 방법이고, ‘고전을 암송한다’는 것은 거기에 동아시아를 관통하는 문화코드를 흡수한다는 효용까지 더해준다.
지식과 정보 과잉의 시대, 흘러가는 지식을 붙잡기 급급한 현대인에게 언제든 꺼내볼 수 있는 진짜 지식’을 쌓는 방법으로 암송을 권한다.
Recommend new classical reading, recitation
Before letters appeared and books appeared, recitation was the main method of learning and communicating knowledge and wisdom accumulated in one culture. Modern people who have almost lost the opportunity to see the act of recitation, especially Korean modern people, may be ignoring the oldest and most powerful learning methods.
The young Oriental philosopher, Gunsoon Lim, emphasizes that classics are a deep thought and refinement of refined thought, and that ‘recitation’ is a time to rediscover it as an act of engraving it into the body and mind.
The lexical meaning of recitation is “to recite some information aloud to long – term memory,” which is different from ‘memorizing’ which simply memorizes text. There are Dongyang Classics, Hanshi, and Buddhism, which are refined ideas that are contents that can maximize the effect of recitation. Recall the religious communities recite the scriptures together, including the Bible, Kuran, and Buddhist scriptures, and recite a hundred and hundreds of thousands of Chinese public education courses.
The reason for recommending recitation of classics is that classics are prototypes and reports of literature, philosophy, rhetoric, metaphor, and proportional sense. ‘Recitation’ is a way of compressing and storing knowledge into mine, and ‘reciting classics’ adds to the utility of absorbing cultural codes that penetrate East Asia.
Translator recommends reciting in the era of knowledge and information overload, as a way to build real knowledge that can be retrieved at any time to the contemporaries who are catching up with the flowing knowledge.
역자(Translator)
임건순(Lim, Gunsoon)
우리가 잃어버린 몸과 마음의 공부법 ‘암송’의 귀환을 꿈꾸는 멸종위기의 젊은 동양철학자. 철학은 우리 모두의 철학이 되어야 한다는 신념 아래, 학력과 상관없이 모두가 읽을 수 있는 글쓰기, 쉬운 우리말로 철학을 이야기하기에 주력하고 있다. 반농반어촌인 충남 보령에서 나고 자랐다. 최근까지 민간 싱크탱크‘ 여시재’ 식객으로 연구 활동을 했으며, 왕성한 집필 활동과 강의를 통해 다층다양한 사람들을 만나고 있다.
유가 철학과 경전만이 아니라 한비자, 손자, 오기, 법가와 병가, 묵가 등 제자백가 텍스트 전반을 연구하면서, 커다란 의미의 그물망, 철학적·사상적 인드라망으로서 제자백가 사상과 고전들을 사람들에게 알리는 것을 목표로 하고 있다.
An endangered young oriental philosopher who dreams of returning the recitation of our lost body and mind. Under the belief that philosophy should be the philosophy of all of us, we focus on telling philosophy with easy-to-read writing and easy-to-read Korean, regardless of academic background. It grew up in Boryeong, Chungnam, a semi-farming fishing village. Until recently, he has been working as a private think tank “Yushiha Jae”, and he has met with a diverse group of people through vigorous writing activities and lectures.
In addition to Confucian philosophy and scriptures, Han Feizius, SUN TZU, and Wuzi are studying the whole text of the discipleship, aiming to inform the people of discipleship ideologies and classics as a large net, philosophical and ideological indra net.